Weaving practice with theory – Tisser la pratique à la théorie

Over a year ago, I ended up with lots of really skinny strips of batik, from evening out my fabric while cutting regular strips for a log cabin quilt. I could not bring myself to throw them away, and ended up setting them up on a cardboard box to weave them: I was really thrilled.I remembered having a Spear’s loom as a child and really enjoying it. I resorted to eBay to buy one again… only to learn, a few weeks later, that my Mom still had my childhood loomm My last “work in progress” from more than 30 years ago was still on it! Il y a un peu plus d’un an, je me suis retrouvée avec un paquet de lanières de batik très fines, obtenues en rétablissant de temps en temps le droit fil de bandes que je taillait pour une courtepointe de type “cabane en rondins”. Elles étaient bien trop belles pour que je les jette! J’ai eu l’idée de les tisser en utilisant une boîte en carton comme métier improvisé.Je me suis alors souvenu de mon plaisir, quand j’étais petite, de tisser sur un métier Spears. Je me suis garochée pour en commander un sur eBay… pour apprendre quelques semaines plus tard que ma mère avait encore celui de mon enfance, avec ma dernière pièce en cours dessus!

Pièce que j’ai tissée sur un métier Spears quand j’étais enfant - Piece I wove as a child on a Spears loom

Pièce de tissasge en fines lanières de batik - Piece woven from skinny batik strips

This is the piece I did as a child on the Spears loom.
Voici la pièce de mon enfance sur le métier Spears.

La pièce tissée avec des lanières de batik
The tiny batik strips weave.

So with two Spear looms, I started to experiment with using the heddles from both looms to make twill, instead of only plain weave. I was all excited, except that it was cumbersome to support both heddles on a frame that was made for only one. I researched looms and weaving on the Internet: I was awed by all that existed. And from direct experience with my “hybrid” Spears loom, understood why looms had castles with more than one set of heddles.

Then, being an enthusiastic Electric Quilt software user, I thought to myself… mmm… these line crossing patterns seem like perfect material for software treatment. Sure enough, I found several weaving software packages on the Internet. Since lots of them offer demo downloads, I started playing around with them.

After mucking around for awhile in the demos, I finally learned quite a bit about weaving, for instance the terms and conventions. I enjoyed it so much that I bought a second hand 36″ Artisat 4 shafts Leclerc loom.

When I got the loom, the pattern I had drafted with the software looked like this :

J’ai donc expérimenté en utilisant les lisses des deux métier sur une seule base pour faire du sergé au lieu de seulement faire du tissage de base. À mon grand plaisir, ça donnait ce que je voulais, mais le mécanisme était plutôt maladroit et difficile à utiliser, n’étant pas prévu pour ça. Je me suis mise chercher sur Internet des informations sur le tissage et les métiers. Jj’ai été éblouie de voir tout ce qu’il y a. J’ai aussi tout de suite compris, grâce mon essai maison, pourquoi les métiers avaient plusieurs cadres.

De plus, étant une mordue du logiciel Electric Quilt, je me suis dit que les patterns des croisements de fils de tissage avaient ce qu’il fallait pour être traités par l’informatique. De fait, j’ai trouvé plusieurs logiciels de tissage. Comme plusieurs d’entre eux offrent une version d’essai, j’ai commencé à jouer là-dedans.

À force de patauger dans les logiciels, j’ai fini par apprendre beaucoup de choses sur le tissage, dont je ne connaissais ni les termes, ni les conventions. Ça m’a tellement plu que je me suis acheté un métier Leclerc Artisat 36po, et 4 cadres usagé.

Voici comment le design que j’avais fait se présentait dans le logiciel :

La séquence de base du patron - The basic pattern sequence

Variante du patron avec une séquence de trame différente - Pattern variation with a different treadling

Basic pattern
The B&W top band shows in which frame each thread is threaded (1 to 4), the side one, which pedal to use for each weft yarn.

Patron de base
La bande en N&B du haut indique dans quel cadre (1 à 4) passe les fils de chaîne; celle du côté, sur quelle pédale appuyer pour chaque fil de trame.

Patron avec le même enfilage, mais avec une marchure (la séquence de pédales qui lèvent les cadres) différente.

Pattern with the same threading, but different threadling (the pedals sequence).

The next two pictures are fabric preview screenshots produced by AVL’s WeavewPoint 6 software distributed in North America by AVL Looms. I was really thrilled with the almost jackard like effect and looking forward to the delicate pattern and texture of the real thing.

Les deux prochaines images sont des captures d’écran du logiciel de tissage WeavePoint 6, distribué en Amérique du Nord par AVL Looms, donnant un aperçu de l’apparence du tissu. L’effet presque jaquard et le motif délicat m’emballaient et j’avais hâte de voir ce que ça donnerait une fois tissé!

Software rendering of the fabric according to pattern - Apparence du tissu selon le patron élaboré avec le logiciel

Vue du tissus sur une plus grande échelle (produite par le logiciel ) - Zoom out view of the fabic in the software

BUT… You have to remember I had been learning all this by myself. I went to the only fabric store I could find in Montreal that sold yarn for weavers. There were tons and tons of yarn cone in there, and I had no idea what to choose. I asked the lady for help, saying I was just learning how to weave.She said- It depends on what you are going to do. Surely your weaving teacher has given you some directives about this?For reasons I have yet to understand (I am not sure I want to), I was unable to tell her I was learning on my own:- Oh, she’s been rather vague about it.
– Who is your teacher?
– Mrs (I gave a fictitious name, for crying out loud).
– Oh. I don’t know her. Often teachers come here with their classes and I know most of them. Where are you taking classes?
– It’s in a small community center, with people from the neighborhood. She weaves and does volunteer teaching.

I wanted to kick myself! I ended up buying a whole lot of stuff with colors I liked, and she geared toward larger yarns for a first project.

Bon. Il faut se rappeler que je suis entrain d’apprendre tout ça “sur le tas”. Je suis allée au seul magasin qui vende du fil à tisser que j’ai pu trouver à Montréal. Il y avait des tonnes de cônes de fils, et je ne savait pas quoi choisir. J’ai dit à la vendeuse que j’apprenais à tisser et que j’avais besoin d’aide. Elle m’a dit

– Ça dépend de ce que vous allez faire. Votre professeur de tissage vous a sûrement donné des indications?

Pour des raisons qui me sont encore obscures (et c’est probablement mieux ainsi), j’ai été incapable de lui dire que j’apprenait par moi-même:

– Elle ne nous a rien dit de bien précis (oui, j’ai dit ça).
– Comment s’appelle votre professeur?
– Madame (j’ai donné un nom ficitif, idiote que je suis!).
– Ah? Je ne la connais pas. Souvent les profs viennent ici avec leur classe et je les connaît presque tous. Où prenez-vous vos cours?
– Dans un petit centre communautaire du quartier. La prof est une dame qui tisse et qui y donne des cours bénévolement.

J’aurais voulu disparaître entre les rangées de fils… J’ai fini par acheter plein de fils de couleurs qui me plaisaient. La vendeuse m’a conseillée des fils relativement gros, pour mon projet de débutante.

Suite en français

Premier échantillon sur le métier 4 cadres (2005) - First sample on the 4 shaft loom (2005)

After a cumbersome first process of dressing the loom (fortunately, I like untangling yarn… I’m weird that way, I know), this is what came of this first experiment. It is about 18 inches wide and 5 feet long. The beginning was the white bottom part, where I wove the pattern “straight”. But the pattern looked crushed, of flat. So I decided to use thicker yarns, and to weave a shot of basic weave in a smaller yarn, between each pattern weave: was I ever proud to learn later on that this is standard procedure for that type of pattern!

Below, is a closeup of the last part I weaved, which I think is not so bad. ANd yet another closeup of a small patch where I experimented with the “persian rug” type of knot. This small ruglike (2.5 by 3.5 inches) piece probably took as much time to do as weaving 10 inches of the rest. But does it ever feel nice.

So this was my first sample. I’m quite proud of it. It does not have the delicate jacquard quality I had envisioned, but I learned a lot!

Après avoir plutôt maladroitement enfilé le métier (une chance que j’aime défaire des noeuds… c’est bizarre, mais c’est comme ça. Je tiendrais ça de ma grand-mère, paraît-il), voici le résultat de cette aventure. La pièce mesure environ 40 par 150 centimètres. Au début, dans la partie blanche du bas, je trouvait que le motif était trop écrasé. J’ai donc décidé d’utiliser un fil plus gros pour la marchure du patron, et de tissé un rang de tissage de base avec un fil plus fin entre chaque marchure. J’ai été très fière de découvrir plus tard que c’est une méthode standard pour ce type de patron!

En dessous, le premier gros plan montre ce que j’ai tissé en dernier. Le deuxième, c’est mon expérimentation avec la technique de noeud à tapis, style persan (environ 7 par 10 cm). Ça m’a pris autant de temps faire la section tapis que tisser 25 cm de tissage ordinaire. Le résultat est cependant très agréable.

Voilà donc mon premier échantillon et j’en suis pas mal fière. Il n’a pas la délicatesse ou le style jacquard que je désirait, mais j’en ai appris des choses!

Fin de l’échantillon - End of the sample Échantillon de technique de tapis oriental - Oriental rug technique sample

Yes, I am working on my edges, no, I am not much into hemming ;-)

Oui, je travaille sur mes lisières, et non, je ne suis pas très forte sur les ourlets ;-)

Advertisements

7 thoughts on “Weaving practice with theory – Tisser la pratique à la théorie

  1. hello please i bought a nilus leclerc 4 pedals i need some information on where i could find courses not far from pointe aux trembles in montreal because i really dont have a clue helppppppppp thankyou heather

  2. Bonjour,

    VOus serait-il possible de me communiquer le nom du magasin sur Montréal qui vend du fil à tisser, SVP?

    Par ailleurs, savez-vous d’où proviennent les fils? j’ai le plus grand mal à en trouver ici en Europe!

    D’avance merci pour tout

    Bien cordialement

    Marianne

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s