Locking the locks after picking them… – Comment garder les mèches de mohair/alpaga en ordre?

I read in a spinning book or web site that “after combing or flick carding, put your locks in a plastic bag, points all facing the same way to make it easier when you spin”. What a good idea! J’ai lu dans un livre ou sur un site : « Après avoir peigné ou cardé les mèches, les placer dans un sac en plastique, en alignant les pointes du même côté pour faciliter le filage. » Quelle bonne idée!
In practice, either I don’t have the same type of plastic bags as everyone else, or my messy tendancies are having a ball with it: the locks get all mixed up, to the point where I have, at best to reform them, at worse, to recard them. Cependant, soit je n’ai pas les bons sacs en plastique, soit mes tendances bordéliques sévissent : quand je mets les mèches dans un sac, elles se mélangent. Au point que je dois, au mieux les reformer, au pire les repeigner.
I invented a little trick to correct the situation. I cut slits into a cardboard band and insert the locks into the slits. It keeps them all orderly, but I suspect that if they remain there too long, they will get a permanent wrinkle. Even after a day, there is a pronounced crimp where they are squeezed in the slit. Je me suis donc inventé un petit truc. Je prends une bande de carton ondulé dans laquelle je fais des incisions où j’insère les mèches. Ça les garder effectivement en ordre, mais je crains que si elle restent ainsi trop longtemps, elles vont prendre un mauvais pli. Même après une journée, ça fait une petite vague.

Mohair locks secured in a cardboard band - Mèches de mohair dans les fentes d'une bande cartonnée

Tangled Suri Alpaca Locks on a cardboard band - Mèches de mohair m^lées sur une bade en carton
Mohair Alpaga Suri Alpaca
This is what it looks like, fresh out of the bag and still in locks. Unfortunately, that fleece was so badly matted that I had to brush it, loosing most of the form of the locks. Voici à quoi ça ressemble, fraichement sorti du sac. Hélas, cette toison était si emmêlée que j’ai dû la brosser, perdant ainsi la structure des boudins.
I was reminded of the importance of the “plastic bag” part of the technique when my young quality control agent decided this was a piece ready to be put to the resilience test under the birdcage. Mon jeune agent de contrôle de la qualité m’a rappelé l’importance de l’élément “sac de plastique” en décidant que hors du sac, ça devait être mûr pour un test de résistance sous la cage de l’oiseau.

If anyone has a different trick, I’m all ears!Thanks :-)

Si quelqu’un a un autre truc, je suis preneuse!Merci ! :-)
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s