Éléments finis! – FOs!

Eh oui, deux semaines plus tard dans une vie passablement mouvementée ces temps-ci, j’ai des « éléments finis » (dans le sens de « terminés », pas « usés », ni dans le sens mathémathique ;-) Two weeks later in a rather eventful life these days, the rate of UFOs has droped by a number of two :-) Too bad for friendhip with extra-terrestrial beings :-(
J’ai terminé les bas. C’est la première paire de choses tricotées que je termine à vie. Je les trouve confortables, mais je n’ai pas eu de révélation à savoir que je ne voudrais plus porter que des bas faits main. J’ai des bas achetés qui sont au moins aussi confortables. Ceci dit, ils n’ont pas quitté mes pieds depuis leur achèvement et j’ai déjà des idées pour en faire d’autres. Je me suis rendu compte que je n’avais plus de tricot facile à transporter pour mes déplacements, et je trouve que les bas sont parfaits pour ça. Il faut dire aussi que la technique « Fair Isle Knit Pick » (élément fini no 9) utilisée par Penny m’intéresse beaucoup. I finished my socks. It’s the first time in my life I finish to knit a pair of something. They are comfortable, but I did not have an epiphany about wanting to wear nothing but handknit socks. I have commercial socks that are at least as comfy. This being said, they have not left my feet since I finished them and I already have plans to make others. I realised that I no longer had easily transportable knitting for my outings, and socks are ideal in that matter. Also, I am very interested in the “Fair Isle KnitPick” technique (FO number 9) used by Penny.
Ci-dessous, mes bas, et à droite les laines candidates pour les prochaines paires :-) Below are the candidates for the next pairs of socks, and at left, my socks :-)
025-1erepaire.jpg 025-sockcandidates.jpg
J’ai aussi terminé l’écheveau échantillon de mérinos et mohair destiné à ma mère. Il est très doux et très moelleux :-) I also finished the merino-mohair sample skein for my Mom. It is really soft and squishy :-)
025-mohairmerionfl.jpg 025-b0102sksp.jpg
J’espère terminer bientôt un fil 3 brins pour ma correspondante mystère. L’écheveau mérinos-mohair m’a donné le goût de fils plus poilus et je voulais cette fois aller dans les couleurs d’automne. J’ai eu du mal à trouver les bonnes couleurs, mais je crois avoir trouvé ce que je cherchais en pigeant dans mon sac de fils de soie de “rebuts de sari” pour en ajouter au mérinos. I hope to soon finish a 3 ply yarn for my Secret Pal. The mohair-merino skein I did for my Mom made me want to go again for a more hairy yarn and I wanted to use fall colours. I had a hard time finding the right colors, but I think I found what I needed in my sari silk waste bag, to add it to the basic merino body of the yarn.
Ce n’est pas du grand oeuvre, mais je suis bien contente. D’autant que j’ai aussi fait un pas dans ma courtepointte: grâce à certains de vos commentaires, j’ai enfin dépassé ma barrière psychologique et fait rétrécir la bourre. J’ai aussi dégagé l’espace de travail nécessaire au piquage. Ça m’encourage et me simplifie la vie de choisir dans tous mes projets des trucs à finir. Et de voir vos éléments finis ou non! Those ain’t grand accomplishments, but I am quite happy. All the more so that, thanks to some of your comments, I also overcame my psychological hurdle and shrunk the batting for the quilt I want to finish. I also cleared up the space needed for quilting. It is quite encouraging and it simplifies my life to choose among all my UFOs specific items to finish. And to see your FO and UFOs too!
Advertisements

Humble Wednesday – Mercredi d’humilité

Wednesday is a special day for those of us participating in the UFO/WISPS Challenge 2007. On Wednesdays, we shall post about the UFOs and WISPS we have managed to finish. Ah, hum… I have nothing to declare. Le mercredi est le jour J pour les participantes du UFO/WISPS Challenge 2007 . C’est le mercredi qu’on s’est donné pour affiché les projets enfin terminés. Euh… je n’ai rien à déclarer.
But this doesn’t mean I have been iddle or that I have not gotten forward with my projects. So today, I’ll post on WISPS I aim to finish soon. Ce qui ne veut pas dire que je n’ai rien fait ou que je n’ai pas avancé dans plusieurs projets. Alors aujourd’hui je présenterai les projets actifs que je pense pouvoir finir bientôt.
Them socks! I hope I will soon be able to test the Yarn Harlot‘s claim that once you’ve worn hand knit socks, you don’t want to wear anything else. As I did my first ever “turning of the heel”, I was getting worried that despite having bought two balls of Sock It To Me yarn from Elann, it looked like I would not have enough to finish my socks. The reason for this became clear when I tried them on. I had done quite a bit of ribbing (I like to have enough to turn over snuggly), they come quite high on the leg, and I have huge feet. Les bas! J’espère sous peu pouvoir vérifier si « une fois qu’on a porté des bas tricotés main, on ne veut plus porter autre chose », dixit ze Yarn Harlot. En fermant le talon, j’ai commencé à avoir peur de manquer de laine, même si j’avais pris soin d’acheter deux balles de Sock It To Me chez Elann. Quand j’ai essayé les bas, j’ai compris pourquoi: j’ai vraiment fait beaucoup de côtes (j’aime pouvoir les retourner confortablement), les bas montent un peu trop haut, et je suis l’antithèse de la princesse aux petits pieds.
This led me to discover that a former mostly fabric store (that sold some highish end yarn) near my place had moved even closer to where I live, and become a just yarn store, both high end and more general stuff. What a delight! I bought some yarn in solid grey, but it turned out too thin for my taste. So I fished in my stash and found some other Sock It to Me yarn in another hue… and in a different pattern. So here is what it looks like at the moment: En cherchant de la laine de remplacement, j’ai découvert qu’un magasin du quartier, qui auparavant vendait surtout du tissus et de la laine un peu cher, est déménagé tout près de chez moi et est devenu un magasin de laine tout court. JOIE! J’ai acheté de la laine unie grise, mais finalement je la trouvais trop fine. J’ai fouillé dans ma cache et j’ai trouvé d’autre laine Sock It To Me, d’une autre couleur… et d’un autre motif. Voici ce que ça donne pour l’instant:
024-asockisafoot.jpg 024-deuxbas.jpg
Can you tell I am afraid of the second sock syndrome? I have been careful to always keep the second sock just one step behind the first. I kept some of the original yarn to make the toe part. Oui, j’ai peur du syndrome du deuxième bas. C’est pourquoi j’ai pris bien soin que le deuxième bas ne soit jamais plus d’une étape en arrière du premier. J’ai gardé de la laine originale pour les orteils.
Those socks caused a sweet surprising encounter. I was knitting on the subway, and at some point, a tall, twentysome, cool looking young man wearing a walkman got on. I eventually realized he was glancing at me and at the socks, so I smiled, expecting just a smile back. He did smile back, but took his walkman off and bent over to ask- These are socks you are knitting?
– Yes.
– So you have ribbing up there, and then stockinette… he hesitated.
– Yes, exactly. Do you knit?
– Yes I do! he said with a big smile. But I don’t know the stitch you are doing right now.
– Oh, this is a double knit stitch, to reinforce the heel.
I was sorry I had to get off in the middle of my explanation :-(.
I would have expected women my age and older to talk to me about my knitting, but not this young man… I guess I just lost a prejudice there :-)


Ces bas m’ont valu une charmante et surprenante rencontre. Je tricotais dans le métro lorsqu’un beau grand jeune homme dans la vingtaine, baladeur sur la tête, est entré dans le wagon. J’ai fini par m’apercevoir qu’il me jetait des coups d’oeil et regardait mon tricot. Je lui ai souri, m’attendant simplement à ce qu’il sourie aussi… ce qu’il a fait, mais en plus il a enlevé son baladeur et s’est penché pour me demander
– Vous tricotez des bas?
– Oui.
– En haut, ce sont des côtes, puis ensuite du jersey… Il a eu un moment d’hésitation.
– Tout à fait! Vous tricotez?
– Oui! Grand sourire. Mais je ne connais pas le point que vous faites là.
– C’est du tricot double pour renforcer le talon.
J’ai été désolée de devoir descendre avant de finir mon explication :-(
Je me serais attendue à ce que des femmes de mon âge ou plus vieilles m’abordent à propos du tricot, mais pas ce jeune homme… je viens de perdre un préjugé :-)


I was going on strong, spinning the yarn for my niece’s mittens. I had all my three spools ready, and went on to ply them. It turned out rather well, except it is way too thick for such small mittens. I had some single leftovers on two spools, but they were spun for plying, so they are no use. I’m gonna have to card and spin again. J’étais sur un bonne lancée à filer la laine pour les mitaines de ma nièce. J’avais filé mes trois bobines, que j’ai retordues. Ça a plutôt bien été, sauf que la laine obtenue est bien trop grosse pour de si petites mitaines. J’avais des célibataires de reste, mais filés pour être retordus, alors je n’ai pas pu les utiliser. Il faut que je me remette au cardage et au filage.
024-retors3brins.jpg 024-brebisceline.jpg
I’m still quite proud of this second try at plying. Of course, it is not all even, but it is quite decent, and VERY soft: merino and alpaca. The seller sent me a photograph of the merino ewe named Celine this wool came from.


Je suis quand même assez fière de cette deuxième tentative de retors. Ce n’est pas tout à fait égal, mais c’est tout à fait honnête et très doux : mérinos et alpaca. La vendeuse m’a envoyé la photo de la brebis Celine qui a produit cette laine.


I embarked on my second multifiber spinning to make yarn for my Mom. I am using white mohair with blue gray merino in one strand, and with green merino in the other. It’s very different from what I have done so far. Somewhere in spinning, I realized I would have to predraft more finely to get a truly fine double strand yarn. It is a bit more work, but I think it is worth it. J’ai entrepris une deuxième aventure multifibre pour un fil destiné à ma mère. Il s’agit de mohair blanc, mélangé dans un brin avec du bleu gris, et dans l’autre avec du vert. C’est très différent de ce que j’ai fait jusqu’ici. En filant, je me suis rendu compte qu’il faudra que je fasse un pré étirage plus fin pour qu’au retors, la laine demeure fine. C’est un peu plus de travail, mais je crois que ça en vaut la peine.
024-fl01.jpg 024-fl02.jpg
I’ll submit the tests to my Mom before starting “grand scale production”.


Je vais soumettre quelques tests à ma mère avant de me lancer dans la «grande production».


Another UFO I really want to get moving with, is the Mariner’s Compass quilt. The top is ready, but the psychological hurddle I have with it is having to preshrink the cotton batting. Oh well. Un autre projet en cours que j’ai à coeur de finir est la courtepointe Mariner’s Compass. Le dessus est assemblé, mais j’ai un blocage psychologique à l’idée de devoir faire rétrécir la bourre de coton. Coudonc.
I have tons of other UFOs/WISPS: two sweaters on the needles, a piece of weaving on the loom, at least 4 other quilts, the basket which I have not touched in weeks… this challenge isn’t called 2007 for nothing, I say. In the end, my guess it is more akin to the story of my life. J’ai des tonnes d’autres trucs en chantier: deux chandails tricotés, un morceau de tissage, au moins 4 autres courtepointes, le panier auquel je n’ai plus touché depuis des semaines… mais c’est pour toute l’année, ce défi des projets en cours, c’pas? J’ai même l’impression que c’est l’histoire d’une vie!
Hoping next Wednesdy will not be so humble… En espérant être moins humble mercredi prochain…

Vive la salle d’attente! – Waiting room fun

Quel plaisir que d’être dans la salle d’attente quand on tricote! J’ai l’impression de bénéficier d’une sorte d’immunité. C’est permis de ne pas être en train de travailler parce que j’ai un rendez-vous médical… et je peux tricoter sans avoir le sentiment que je ne devrais pas :-) Waiting for medical appointments is such a joy when you knit! It feels like having some sort of immunity. I’m allowed not to be working for medical appointments… and I can knit without feeling I shouldn’t :-)
N’eut été du fait que j’étais à jeun depuis 12 heures pour les prélèvements sanguins, j’aurais souhaité attendre encore plus longtemps. If it had not been fasting for 12 hours for the sake of bloodtests, I would have wanted the wait to be even longer.
J’ai deux tricots en cours qui sont faciles à transporter :

  • ma première paire de bas, dont j’ai pris soin de commencer tout de suite le deuxième bas pour être certaine que je le fasse&npsp;;
  • une veste, inspirée du livre Dazzling Knits de Patricia Werner. J’ai plusieurs morceaux de faits, mais je ne sais pas encore de quoi aura l’air le produit final.
I’ve got two knitting projects that are easy to take along:

  • my first pair of socks. I was careful to start the second sock to make sure it would really be a PAIR of socks;
  • inspired from Dazzling Knits by Patricia Werner, a vest for which I’ve already done several pieces. I still don’t know though what the finished product will look like.


debudbas.JPG

Ikkyo, a member of my quality control team, seems satisfied.


ecailles.JPG

Ikkyo, un des membres de mon équipe de contrôle de la qualité, semble satisfait.

Les bas sont fait avec de la laine “Sock it to me!, Collection Puzzle, que j’ai achetée chez Elann.Les écailles sont tricotées avec de la Noro, Silk Garden no. 228. Yarnbow, sur eBay offre une belle sélection à bon prix des laines Noro. The socks are done in “Sock it to me!, Collection Puzzle yarn, bought at Elann.The scallops are in Noro, Silk Garden no. 228. Yarnbow on eBay offers a great selection of Noro yarn, at a very reasonable price.